I nostri prezzi
Nel calcolo dei prezzi delle traduzioni confluiscono diversi fattori.
Tra gli altri particolare importanza rivestono: la combinazione linguistica desiderata, il grado di difficoltà del testo, il tempo a disposizione per consegnare la traduzione, i software da utilizzare e il formato del testo (PDF, Word, Excel, Power Point, ecc.).
Per un preventivo individuale può mandarci il testo per e-mail o può contattarci direttamente telefonicamente. Ci impegniamo a trattare tutte le informazioni contenute nel materiale inviato come strettamente confidenziali.
Per offrire comunque un quadro di orientamento generale:
1.Traduzioni
- Il nostro onorario indicativo per le traduzioni è tra 0,70 centesimi e 1,10 euro per una riga di testo di 55 battute del testo originale nella lingua tradotta e dai 19 ai 30 Euro a cartella (1.500 spazi inclusi).
- Il Servizio espresso: per le traduzioni che comportano un lavoro fuori dal normale orario di ufficio o che devono essere consegnate in un breve lasso di tempo (ad esempio entro poche ore) al prezzo standard finale sarà applicata una maggiorazione del 20%.
- Il valore minimo dell’ordine è di 20,00 euro. Nel caso in cui si abbiano più ordini ed emissioni di fattura per un valore totale che superi i 20,00 euro, non verrà applicato il valore minimo per le traduzioni brevi ma sarà valido il prezzo standard per riga.
- Nel caso di documenti PDF scannerizzati, si calcolerà un prezzo forfettario da concordare.
2. Correzioni e revisioni testi
- L’onorario per questi servizi viene calcolato a ore. La correzione di bozze che prevede la verifica della grammatica, dell’ortografia e della punteggiatura ha un costo di 25,00 euro l’ora.
- Per la revisione dei testi che comprende una rielaborazione stilistica il costo è di 45,00 euro l’ora.
Tutti i servizi sono offerti da traduttori madrelingua con competenze linguistiche e professionali e includono:
- Ricerca e acquisizione della terminologia
- Controllo dell’ortografia, della grammatica, della punteggiatura ed eventuale verifica di cifre, abbreviazioni, unità di misura, ecc. presenti nel testo.
- Rilettura finale dei testi tradotti.
- Avviso su eventuali imprecisioni, ambiguità, ecc. presenti nel testo.
Su richiesta rileggiamo testi su carta prima della stampa su vasta scala (nel caso di prospetti ad esempio) o pagine web prima della pubblicazione finale.